首頁 > 名言名句 > 經典臺詞 > 悲慘世界經典臺詞

悲慘世界經典臺詞

來源:美型男    閱讀: 1.24W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《悲慘世界》的前身是同名音樂劇,根據法國大文豪維克多-雨果(Victor Hugo) 1862年發表的長篇小說改編,故事圍繞一名獲釋的罪犯冉阿讓(Jean Valjean)展開,着重描寫他尋求救贖的過程。《悲慘世界》是一部音樂劇電影,片中全部採用現場錄音。

悲慘世界經典臺詞

十九世紀的巴黎,貧苦的冉·阿讓爲了捱餓的孩子去偷麪包,結果被飽食終日的法官判處5年的苦役,後又因逃獄加刑到19年。假釋出獄後,假釋證明的印記,使得他處處碰壁,走投無路的冉·阿讓在路邊露宿,被好心的米里哀主教收留過夜,卻偷走了主教的銀器潛逃,後被警察捉回。主教聲稱銀器是送給他的,使冉·阿讓免於被捕。主教的言行感化了冉·阿讓,他撕毀了假釋,不再向假釋官定期報告,成爲了追逃人員,但他化名成馬德蘭,洗心革面奮發向上,十年後成爲成功的商人並當上市長,沒人懷疑他的身份。但以前緝拿過他的警長沙威出現,發現了他的身份,又一次開始對他的抓捕。在此之前,冉·阿讓得知了女工芳汀的悲慘遭遇,並承諾照顧她的私生女柯賽特。躲掉了沙威的追捕,帶着柯賽特又一次銷聲匿跡。8年過去了,平靜的生活再起波瀾——柯賽特愛上了共和派青年馬呂斯,轟轟烈烈的巴黎人民起義爆發了,沙威裝作共和黨人潛入內部,被一個小男孩認出,並被共和黨逮捕,冉阿讓救了他。當共和黨失敗時,冉阿讓又救了重傷的馬呂斯,當他們從下水道逃出的時候,遇到了沙威,沙威沒忍心逮捕冉阿讓,並放走了他們,最後沙威想不通這些事情跳河自殺了。冉阿讓把馬呂斯帶到了柯賽特身邊,他們在一起了。冉阿讓不辭而別,終於在臨死的時候,柯賽特和馬呂斯再次見到了他......

  《悲慘世界》經典臺詞

  節選自《what have i done》

Jean Valjean被教父的行爲所打動後唱的歌,內心的掙扎,審視自己的過去,忘記過去,重新開始。

Take an eye for an eye!

以眼還眼,

Turn your heart into stone!

心如鐵石,

This is all I have lived for!

這是我一直堅信的信條啊!

This is all I have known!

這是我所知道的一切!

I am reaching, but I fall

我伸手向天求救,可是我一次又一次地跌倒

And the night is closing in

無盡的黑夜將我吞噬

And I stare into the void

我擡頭看虛妄的天空

To the whirlpool of my sin

如同看着我自己罪惡的漩渦

I'll escape now from the world

我要逃離這個世界

From the world of Jean Valjean

這個屬於“Jean Valjean”的世界

Jean Valjean is nothing now

Jean Valjean已經死去

Another story must begin!

我要我的人生重新開始!

 摘自《i dreamed a dream》

<悲慘世界>中非常著名的一首曲子。老版悲慘世界講這首歌安排在《at the end of the day》之後,《lovely ladies》之前,2012版將它安排在了《lovely ladies》之後,Fantine已被迫成爲妓女之後。

I dreamed a dream in time gone by

曾幾何時,我也有我的夢想

When hope was high

生活充滿了希望

And life worth living

生命又是那麼的美好

I dreamed that love would never die

我夢見愛能永恆

I dreamed that God would be forgiving

我夢見上帝仁慈, 寬恕一切

Then I was young and unafraid

那時的我啊,又年輕,又無畏

And dreams were made and used and wasted

一個個的夢想被創造,被荒廢

There was no ransom to be paid

不用付出代價

No song unsung, no wine untasted

無歌不唱,無酒不嘗

But the tigers come at night

然而不幸在那晚不期而至

With their voices soft as thunder

聲如悶雷滾滾而來

As they tear your hope apart

它活生生地撕碎了你的夢想

And they turn your dream to shame

將夢想變成了無盡的懊悔

But there are dreams that cannot be

總有些夢想永遠無法成真

And there are storms we cannot weather

總有些暴風雨會將人摧毀

I had a dream my life would be

我曾有夢,夢想我的美麗人生

So different from this hell I'm living

與現在的人間地獄截然不同

So different now from what it seemed

誰會料到命運如此無常

Now life has killed the dream I dreamed.

現實,擊碎了我的夢

《lovely ladies》and 《master of the house》

《who am i》

M'sieur le Mayor(Jean Valjean) 得知有人被當作他,而被捕受罰時,他捫心自問。最終出庭作證,道出自己的真相。

Who am I?

我是誰?

Can I conceal myself for evermore?

我還能自欺欺人多久?

Pretend I'm not the man I was before?

假裝我不是曾經的我

And must my name until I die,Be no more than an alibi?

隱姓埋名,至死不公佈於衆

Must I lie?

我必須撒謊嗎?

How can I ever face my fellow men?

我還有什麼顏面面對我的同胞們?

How can I ever face myself again?

我豈有顏面來面對我自己?

My soul belongs to God, I know

我的靈魂早已歸主所有

I made that bargain long ago

很久前我已經作出承諾

He gave me hope when hope was gone

他總是能給我帶來希望

He gave me strength to journey on

他總是能給我力量繼續前行

Who am I? Who am I?

我是誰?我是誰?

I am Jean Valjean!

我是Jean Valjean!

 摘自《come to me》

Fantine 死前對幻想中的cosette唱起的歌。語句簡單卻溫暖人心,母愛至深。

Cosette, it's turned so cold

Cosette, 天氣轉涼了

Cosette, it's past your bedtime

Cosette, 該上牀睡覺了

You've played the day away

你都已經玩耍了一整天啦

And soon it will be night.

天就快要黑了

Come to me, Cosette, the light is fading

到我這兒來,Cosette, 夕陽西下了

Don't you hear, the winter wind is crying?

聽見了嗎?冬日的寒風在呼嘯

There's a darkness which comes without a warning

黑暗總是不期而至

But I will sing you lullabies and wake you in the morning.

但我會唱起搖籃曲哄你入睡,早上再喚你醒來

 摘自《castle on a cloud》

cosette 出現的第一幕。在旅店做打雜工時,還念母親,唱起的歌。

There is a castle on a cloud,

在雲彩上,有一座城堡

I like to go there in my sleep,

我常常在我的睡夢中去那裏玩

Aren't any floors for me to sweep,

那裏沒有掃不完的地

Not in my castle on a cloud.

那裏就是我的雲中城堡

There is a lady all in white,

那裏有位白衣仙女

Holds me and sings a lullaby,

抱着我唱搖籃曲

She's nice to see and she's soft to touch,

她又美麗,又慈祥

She says "Cosette, I love you very much."

她輕聲說,Rosette,我好愛好愛你

《red and black》

革命前的準備。年輕人們議論着如何發動這一切,如何找到導火索。兩位年輕的領袖的對唱很是精彩。

It is time for us all

這是我們

To decide who we are

選擇命運的時刻

Do we fight for the right

要麼背水一戰

To a night at the opera now?

贏回我們該有的權利

Have you asked of yourselves

你可曾問過自己

What's the price you might pay?

你會付出多大的代價?

Is this simply a game

還是把它當作一場

For rich young boys to play?

年輕公子們玩的遊戲?

The colors of the world

世界的顏色

Are changing day by day...

每日都在發生着變幻

Red - the blood of angry men!

紅色,是憤怒的熱血沸騰

Black - the dark of ages past!

黑色,是被拋棄的愚昧世界

Red - a world about to dawn!

紅色,事即將破曉的天空

Black - the night that ends at last!

黑色,是爲長夜敲響的喪鐘!

  摘自《do you hear the people sing?》

這是貫穿全劇的一首歌。歌詞振奮人心,在我看第二遍時,影院裏有老美跟着唱了起來。

Do you hear the people sing?

聽啊! 人民在高唱!

Singing a song of angry men?

羣情激奮,歌聲嘹亮!

It is the music of a people

這是一個民族的呼喊

Who will not be slaves again!

砸斷鐵鏈得解放

When the beating of your heart

當你的心跳激昂迴盪

Echoes the beating of the drums

和着拿戰鼓聲聲響

There is a life about to start

我們會浴火重生

When tomorrow comes!

迎接明天的'曙光!

 摘自《in my life》 和《a heart full of love》

cosette 和 marius 一見鍾情,兩人在花園見面時的對唱。eponine在旁邊獨自悲傷。

cosette:

In my life

在我的一生中

There are so many questions and answers

有那麼多的問題和答案

That somehow seem wrong

都不該問不該答

In my life

在我的一生中

There are times when I catch in the silence

有時候我會在寂靜中

The sigh of a faraway song

聽到一首遙遠的歌

And it sings

歌聲唱出了

Of a world that I long to see

我希冀的世界

Out of reach

遙不可及

Just a whisper away

卻又近在咫尺

Waiting for me.

等我靠近

Marius:

In my life

在我的一生中

She has burst like the music of angels

她突然登場,像天使的樂章

The light of the sun

太陽的光亮

And my life seems to stop

我的生命戛然而止

As if something is over

過往不重要

And something has scarcely begun.

未來卻很迷茫

Eponine

Eponine

You're the friend who has brought me here

是你幫我找打了她家

Thanks to you I am one with the gods

謝謝你,我才能得主恩寵

And Heaven is near!

找到了天堂

And I soar through a world that is new that is free

讓我在愛情的世界裏徜徉

Eponine:

Every word that he says is a dagger in me!

他說的每個字都像釘子一樣刺入我心

In my life

在我的一生中

There's been no one like him anywhere

從來沒有人能像他一樣

Anywhere, where he is...

我願意跟隨他,到天涯海角

If he asked... I'd be his

只要他開口,我就歸他所有

Marius and Eponine:

In my life

在我的一生中

There is someone who touches my life

他/她 觸動了我的生命

Marius:

Waiting near

就要到來

Eponine:

Waiting here

靜靜等待

marius:

A heart full of love

一顆心充溢了愛

A heart full of song

愛讓我放聲歌唱

I'm doing everything all wrong

我的世界一片混亂

Oh God, for shame

上帝啊,我真是羞愧難當

I do not even know your name

我甚至不知道你的芳名

Dear Mad'moiselle

親愛的小姐啊

Won't you say?

你願意說嗎?

Will you tell?

你會告訴我嗎?

cosette:

A heart full of love

一顆心充溢了愛

No fear, no regret

無畏無懼亦無悔

marius:

My name is Marius Pontmercy

我叫marius

cosette:

And mine's Cosette

我叫cosette

marries:

Cosette, I don't know what to say

cosette, 我不知道說什麼了

cosette:

Then make no sound

那就什麼都別說了~

marius:

I am lost

不思量

cosette:

I am found!

自難忘!

《one day more》

講述第二天,革命就要開始,大家都爲各自的崗位做最後的準備。是我最喜歡的一首歌,歌曲裏出現了 Jean Valjean, Javert, cosette, marius, eponine, 旅店夫婦等,不作摘錄。

《on my own》

Eponine 唱的最深情的一首歌,單相思的痛苦。摘錄全歌,不作翻譯,原文最美。最後的連續三句" i love him" 意味深長,感人至深。之後還有一首, 是eponine 幫 marries 擋子彈,死之前在marius懷裏唱的歌,此歌不作摘錄。

On my own

Pretending he's beside me

All alone, I walk with him till morning

Without him

I feel his arms around me

And when I lose my way I close my eyes

And he has found me

In the rain the pavement shines like silver

All the lights are misty in the river

In the darkness, the trees are full of starlight

And all I see is him and me for ever and forever

And I know it's only in my mind

That I'm talking to myself and not to him

And although I know that he is blind

Still I say, there's a way for us

I love him

But when the night is over

He is gone, the river's just a river

Without him the world around me changes

The trees are bare and everywhere

The streets are full of strangers

I love him

But every day I'm learning

All my life I've only been pretending

Without me his world will go on turning

A world that's full of happiness

That I have never known!

I love him

I love him

I love him

But only on my own.

《bring him home》

Jean Valjean 祈禱上帝,讓Marius活下來。

God on high

萬能的主啊

Hear my prayer

請聽聽我的祈禱啊

In my need

每當我有困難時

You have always been there

你總能幫我找到方法

He is young

他還很年輕

He's afraid

他心裏很恐懼

If I die, let me die

如果我要死,請讓我死去

Let him live

讓他活下去

Bring him home

把他帶回家吧

Bring him home

讓他遠離戰爭

Bring him home.

帶他回家吧

 摘自《empty chairs at empty tables》

革命失敗後,只有marius被jean valjean救出。他回到曾經和朋友一起討論革命的房間。物是人非。

There's a grief that can't be spoken.

有一種悲傷無法言說

There's a pain goes on and on.

有一種痛苦永不停歇

Empty chairs at empty tables

桌椅空空如也

Now my friends are dead and gone.

我的朋友們都已經死去

Here they talked of revolution.

在這裏他們曾經指點江山

Here it was they lit the flame.

在這裏他們點燃了革命之火

Here they sang about `tomorrow'

在這裏他們曾經歌頌"明天"

And tomorrow never came.

但“明天”卻沒有到來

Oh my friends, my friends, don't ask me

我的朋友們,戰友們,請不要問我

What your sacrifice was for

不要問你們的犧牲是爲了什麼

Empty chairs at empty tables

桌椅空空如也

Where my friends will sing no more.

我的朋友們,卻再也無法相見