首页 > 名言名句 > 经典台词 > 国王的演讲经典台词

国王的演讲经典台词

来源:美型男    阅读: 5.88K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

国王的演讲》故事主角就是上个世纪三四十年代的英国王子乔治六世,他的哥哥爱德华王储“不爱江山爱美人,为了迎娶辛普森夫人不惜退位,而自小害羞、口吃的乔治六世只能继承王位,于是他开始了与口吃的艰难抗争,并求助于医生莱纳尔·罗格,两人在治疗的过程中建立了深厚的友谊。乔治六世最终通过广播发表了一篇鼓舞人心的圣诞节演讲,号召英国人反抗法西斯,激励了二战中英国人民的斗志。

国王的演讲经典台词

这部获得了奥斯卡最佳电影的片子显得与众不同,既没有深刻的内涵,也没有紧张的剧情,却像一杯清茶一样温暖人心,让人回味无穷。男主角Colin Firth的`演绎细腻优雅,把乔治六世内心的自信与自卑纠缠,坚韧尽责,却无奈被口吃禁锢的高贵的灵魂完美展现出来。

 经典台词之一

King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!

Lionel Logue: Why not? It's a chair.

King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.

Lionel Logue: People have carved their names on it.

【罗格端坐在加冕典礼宝座上】

乔治六世:给我起来!你不能坐哪儿!快起来

莱诺·罗格:为啥不行?不就是一椅子么。

乔治六世:呐……那……那是圣爱德华的椅子。

莱诺·罗格:人家都随便刻了名字上去了。

Lionel Logue: Do you know any jokes?

King George VI: ng isn't my strong suit.

【第一次看诊】

莱诺·罗格:你会说笑话么?

乔治六世:……掌控时间,不是我强项。

King George VI: L-listen to me... listen to me!

Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?

King George VI: Because I have a voice!

Lionel Logue: , you do.

【两个人的争执】

乔治六世:听……听我说……听我说!

莱诺·罗格:凭啥我要浪费时间听你说话?

乔治六世:就因为我说的话举足轻重。

莱诺·罗格:……没错,的确如此。

Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!

【首相辞职】

斯坦利·鲍德温:你最大的考验……即将到来。

Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.

Lionel Logue: Then he should change jobs.

Queen Elizabeth: He can't.

Lionel Logue: What is he, an indentured servant?

Queen Elizabeth: Something like that.

【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】

伊丽莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公众演说。

莱诺·罗格:还是换个工作比较靠谱。

伊丽莎白王后:能换早换了。

莱诺·罗格:难不成是个受人摆布的奴仆?

伊丽莎白王后:也差不多啦。

Logue: What was your earliest memory?

King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.

Lionel Logue: Why are you here then?

King George VI: Because I bloody well stammer!

【依旧是第一次看诊】

莱诺·罗格:你最早的记忆是什么?

乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。

莱诺·罗格:那你干嘛到这里来?

乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。

Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]

King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.

【看希特勒的演说影像

伊丽伯特:他在说什么?

乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。

Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?

Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.

【罗格太太提前回家,撞到了国王和王后陛下】

梅顿·罗格:敢问陛下是否留下共进晚餐?

伊丽莎白王后:我们很乐意,盛情难却,不过……早有安排在先。甚为遗憾。

King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for I can't speak.

【宣战演说之前】

乔治六世:如果我是国王,我的权力又在哪里?我能宣战么?我能组建政府?提高税收?都不行!可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信…我的声音代表着他们。但我却说不来。

King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.

King George VI: Doing what?

King Edward VIII: Kinging.

【王室兄弟之间的争论】

爱德华八世:不好意思啊,最近超忙。

乔治六世:忙着干嘛?

爱德华八世:忙着当国王呗。

[As King George is lighting a cigarette]

Lionel Logue: Please don't do that.

King George VI: I'm sorry?

Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

King George VI: My physicians say it relaxes the throat.

Lionel Logue: They're idiots.

King George VI: They've all been knighted.

Lionel Logue: Makes it official then.

【罗格禁止国王抽烟】

莱诺·罗格:请不要那样做。

乔治六世:啥?

莱诺·罗格:抽烟吸到肺里相当于自杀。

乔治六世:我的医生说那样会放松喉部。

莱诺·罗格:他们是白痴。

乔治六世:他们都被授了爵位了。

莱诺·罗格:那就是官方白痴咯。

[Talking to Churchill about the influence that Wallis Simpson seems to have on Edward VIII]

Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment in Shanghai.

【同丘吉尔说起辛普森太太到底是怎么吸引住爱德华八世的】

伊丽莎白王后:显然她有她独到的……手段咯,想来是在上海练成的。

经典台词之二

乔治与哥哥的对话

Edward: Sorry, I've been terribly busy.

George: Doing what?

Edward: Kinging.

爱德华:不好意思啊,最近超忙。

乔治:忙着干嘛?

爱德华:忙着当国王呗。

乔治与医生对话

Logue: Please don't do that.

George: I'm sorry?

Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

George: My physicians say it relaxes the throat.

Logue: They're idiots.

George: They've all been knighted.

Logue: Makes it official then.

罗格:请不要抽烟。

乔治:什么?

罗格:抽烟相当于自杀。

乔治:我的医生说那样会放松喉部。

罗格:他们是白痴。

乔治:他们都被授了爵位了。

罗格:那就是正式被确认为白痴了。

乔治的战前演讲片段

The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.

考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利!