首頁 > 名言名句 > 經典臺詞 > 一天經典臺詞

一天經典臺詞

來源:美型男    閱讀: 3.73K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

該片改編自英國作家大衛·尼克爾斯的同名暢銷小說《一天》。與發生在六十年代的《成長教育》一樣,《一天》也帶着強烈的時代背景。這個浪漫悲劇故事的起點是1988年。1988年7月15日,一所大學爲畢業生的狂熱所充盈。籍着這股躁動,輕浮的德克斯特(吉姆·斯特吉斯 Jim Sturgess 飾)穿過層層人牆,尋找可以與之共度這最後狂歡與浪漫之夜的尤物。他將目光鎖定在艾瑪(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 飾)的身上,一個來自普 通工薪家庭的聰慧女孩。然而短短的交流過後,他們之間什麼也沒發生,卻又註定改變了彼此的一生。在之後的歲月裏,兩人以友人知己的身份時聚時散,彼此分享着人生的苦辣酸甜和各種感悟。德克斯特經歷着事業和婚姻的起落,艾瑪品味着底層人生的辛酸。他們是遠在天邊心也緊緊相連的知己,是深鎖心中最爲篤真卻相隔最遠的愛戀……

一天經典臺詞

  《一天》經典臺詞

哪會有那麼糟

Look, I'm sure it's not a complete disaster.

倫敦已經把我吞沒了

London's swallowed me up.

我還妄想大展身手 到頭來還不是默默無聞

I thought I'd make a difference,but no one knows I'm here.

聽着 梅花香自苦寒來

Listen, listen. Nothing truly good was ever easy.

誰說的

Who said that?

You did.

我說過嗎 真討厭 抱歉我又跟你抱怨了

Did I? That's annoying. I'm sorry for moaning.

如果我能給你一份禮物

If I could just give you one gift,

給你餘生的一份禮物 你知道我要給你什麼嗎

all right, one gift for the rest of your life, do you know what I'd give you?

自信

Confidence.

這個是什麼時候紋的

I've not seen this before.

哪個 這個嗎 在泰國紋的 太極圖

What, that? I got that in Thailand. It's a yin-yang.

看着跟路標似的

Looks like a road sign.

是嗎 它表示"矛盾的完美統一"

Yeah, well, it means "The perfect union of opposites."

我看是表示"穿上襪子"

It means "Wear some socks.

你也可以當模特 產品目錄上那種

You could be a model. For a catalog or something.

我想說 從人體自然科學角度來看 我們對彼此可不是一無所知

I'm just saying that we're not entirely unknown to each other from a physical point of view.

拉倒吧 迪特

Drop it, Dex.

你知道嗎 畢業那天晚上 來嘛 回憶一下

Well, you know, that night after graduation. Come on, you must remember.

不 全當是意外 忘了吧

No. Blanked it out like a car crash.

我沒忘

Well, I haven't.

說真的 只要我閉上眼睛 就彷彿還能看到你站在那裏 沐浴着黎明的曙光

In fact, if I close my eyes,I can still see you there just standing in the dawn light.

別說了

Please don't.

一邊走過來 一邊脫工作服

Provocatively unclasping your dungarees as you walk over to me.

我沒穿工作服

I was not wearing dungarees.

想起來了 是嗎

So you do remember, huh?

拜託 艾瑪 順其自然 別想太多 活在當下

Oh, come on, Em. Be spontaneous. Be reckless. Live for the moment!

時機早就過去了

I think our moment's passed.

我遲些再看吧

Perhaps I'll watch it later.

現場秀節目總會有意外

The live show is always a bit patchy.

你爲什麼一定要用那種語調說話 算了 這些和我也沒什麼關係

I don't understand why you have to use that voice,but then I suppose I just don't care for this sort of thing.

那樣能吸引青少年 他們從酒吧回家後會看

It's just a bit of fun for kids. They just watch it after the pub.

你的意思是我喝的太少了

You mean I'm not drunk enough?

沒 沒這意思

No, it's not that.

說實在的 姑娘們在籠子裏跳舞 有什麼好看的

You know, honestly, Dexter. Dancing girls in cages. Is this what it's come to?

我只是主持而已 不過是達到目的的手段

I just host it. It's a means to an end, that's all.

達到什麼目的? 我們總是告訴你想做什麼就去做

But to what end? We always said you could do anything you wanted.

好吧 你們想讓我做什麼

Fine. What do you want me to do?

-做點好事 -這就不錯 我只是在做應該做的事 我就能做這些了

-Something good. -It is good. I just do what I'm told. Look, this is what I can do.

抱歉 吃藥讓我容易發脾氣 我需要躺下休息一下 晚上就好了

I'm sorry. The medication makes me ratty. I just need a little lie-down. I'll be better tonight.

是啊 其實 我今晚要出席個首映式

Yeah, you know, ally, I've got this premiere thingy tonight.

真對不起 我不能錯過 是《侏羅紀公園》的首映

Look, I'm sorry. I can't miss it. It's Jurassic Park.

兒子 幫我一下

I'm afraid I'm going to need some help.

你還好嗎 摟着我脖子

Are you all right? Here, put your arm around me.

好的 沒事嗎

All right. All right?

真的沒事嗎

Are you all right?

沒事

Yes.

用不用給你拿點什麼 水還是酒

Can I get you anything? Water? Dry martini?

幾點了

What time is it?

六點一刻

Quarter past 6:00.

我打了個盹

Yeah, I must have dozed off.

你就在家待這麼一會兒 你爸有點生你的氣

I'm afraid you've missed our day. Your father's a little angry with you.

那我今晚不走了

Look, I'll stay tonight.

不 走吧

No. You go.

你們爺倆吵架 沒什麼好看的

No pleasure for me watching you and your father snarling at each other.

我能直說嗎

Can I speak frankly?

一定要嗎

Do you have to?

我有這個特權

I think it's my prerogative.

我知道你想成爲一個好男人

I know that you're going to be a fine man.

體面 有愛心 有修養

Decent, loving, accomplished.

不過我覺得你還差一點

But I don't think you're there yet.

現在呢 我擔心 你再也變不好了

And right now, well, I worry that you're not very nice anymore.

我無話可說

Well, there's nothing I can say to that.

什麼也不用說

There is nothing you have to.

我不想和你吵

I'm not going to argue with you.

清醒以後把你的車開走

You can come and collect your car when you're sober.

你開玩笑吧 我是說 你不能沒收我的車鑰匙

You're being ridiculous. I mean, you cannot confiscate my car key.

你竟敢侮辱我的智商

Do not dare to insult my intelligence!

你媽那麼愛你 你明明知道

Now your mother loves you very much. You know that.

說不定什麼時候她就...

But for whatever time she has left to her...

如果今後還是這副樣子來看你媽

If you ever, ever come to see your mother in this state again,

我連大門都不會讓你進

I will not let you in the house.

直接把門摔在你的臉上 現在 走

I will close the door in your face. .

你不在家啊 剛想起來 你今晚有個約會

You're not there. I just remembered you're on a hot date tonight.

我打的太晚了 收到留言後給我回電好嗎

I'm too late. Okay, can you call me when you get this?

我想找個人說說話 不是找個人 就想和你說

It's just I need to speak to someone. Not someone. You.

艾瑪 你聽到的時候 能不能找個出租車 我來付車費

Em, when you hear this, can you just get in a cab? And I'll pay.

你也可以留下來過夜 睡沙發上之類的'

Maybe you could even stay over, you know, on the sofa or something?

我只是要見見你 求你了 能不能過來一趟

I need to just see you. Please, can you just come over?

我是車禍節目國王

I'm the king of car crash television.

但是你還是國王啊 很不錯啊

But you're the king of it. That's good.

照片下標註着 "令人厭惡"

Caption under photo, "odious."

你爲什麼不能來

Why can't you come again?

因爲我要工作

Because I'm working.

我可以派車去接你

I'll send a car to come and pick you up.

迪特 我去不了

Dex, I can't.

我知道 對不起

I know, and I'm sorry.

只是有你在的時候 我才很安心

I'm just so much better when you're around.

我只是擔心 站在攝影機面前我會想

Look, I'm just worried I'm gonna be stood in front of the camera thinking,

"這他媽有什麼意義" 爛節目 我真是個大騙子 艾瑪

"what's the bloody point?" The show's ridiculous. I'm such a fraud, Em.

別這樣 行了 你知道自己在做什麼 沒事

Hey, come on. That's enough. You know what you're doing. You'll be fine.

好吧

Right.

只要你別用那種奇怪的腔調說話 好嗎

Just don't speak in that weird voice, okay?

-好吧 -好了 再見

-Okay. -All right. Bye.

我只是個普通人

I'm only flesh and blood.

你沒事吧 她能跟我們一起嗎

Are you all right? Maybe she could join us?

怎麼了 我是來見你的 記得嗎

Hey, hey, hey, what's this? I'm here to see you, remember?

好吧 你的書教的怎麼樣

Right, well, how's the teaching?

-怎麼了 -要是不感興趣就別問了

-What? -If you're not interested, don't ask.

我感興趣啊

I am interested.

我只是以爲 你要寫本小說

I just thought you were going to be writing this novel, that's all.

我會的 但是我首先要生存

And I will. But I have to earn a living.

準確的說 我很享受 我是個很好的老師 迪特

More to the point, I enjoy it. I'm a bloody good teacher, Dexter.

我相信

I'm sure you are.

你知道他們怎麼說嗎

Still, you know what they say?

不知道 怎麼說

No, what do they say?

那個 "能者...

You know, "those who can..."

不 抱歉 我沒聽過 說完吧

No, I'm sorry. I'm not familiar. Finish the sentence.

好吧 "能者成事 不能則成師"

All right. Well, "those who can, do, And those who can't, teach."

成師的人說 "去你媽的"

And those who can teach say, "go fuck yourself!"

艾瑪 別這樣 不管我做了什麼 對不起

Em! Em, come on. Look, whatever I've done, I'm sorry.

很明顯你喝多了

You've obviously had a bit too much to drink.

不 你才喝多了 你喝多了

No, you're drunk! You're drunk!

你沒意識到 我已經三年沒見你清醒過了嗎

Do you realize that I have literally not seen you sober for three years?

每十分鐘就去一次廁所 你要麼是在吸可卡因 要麼就是在拉痢疾

Nipping off to the toilet every 10 minutes. Either you're on coke, or you've got dysentery.

無論是什麼 都很煩

Either way, it's boring!

總是說你自己如何如何

Banging on about yourself all the time.

好吧 我不介意 迪特

Well, I wouldn't mind, Dex,

但是你是電視主持人 好嗎

but you're a TV presenter, all right?

你沒有發明盤尼西林

You've not invented penicillin.

你所做的不過是站着大喊 開始歡呼吧

All you do is stand around shouting, "make some noise!"

我很快活 不就行了

Look, I am having fun, that's all.

最近我經歷了很多

I've been through a lot recently.

我可能有些忘乎所以了 但是要是你一直試着去理解我

I might get a bit carried away, but if you wouldn't stop getting at me...

我沒有嗎 我不是故意的 我...

Am I? I don't mean to, and I...

我知道你最近經歷了一些事 你媽的事 我都知道

I know that you've been through a lot with your mum and all, I know.

但是 我也有事情想要跟你說

But, there are things that I needed to talk to you about.

比如我現在和一個我不愛的男人窩在這個破公寓

About how I am stuck in this flat with a man that I am not in love with.

要是我不能跟你說 那你有什麼意義 我們有什麼意義

And if I can't talk to you, then what is the point of you? Of us?

有什麼意義是什麼意思

What do you mean, "what's the point?"

我覺得我們已經不再相互適應了

I think we've outgrown each other.

不 是你不再適應我了

No, you have outgrown me.

你覺得我又土又悶

You think I'm uncool and dreary.

你一點也不悶 艾瑪

I don't think you're dreary. Em...

要是沒緣分了 我們就要面對現實 然後道別了

I think if it's over, then we should just face facts and say goodbye.

說得好像你要甩了我似的

It sounds like you're dumping me.

是啊 也許我就是

Yeah, maybe I am.

你不再是以前的你了

You're not who you used to be.

別這樣 艾瑪 我道歉行了吧 求你了

Come on, Em. Look, I apologize! Please.

對吧 就是嘛 來吧

Come on. That's it. There.

我愛你 迪特 很愛 只是我不能那樣喜歡你了 對不起

I love you, Dexter. So much. I just don't like you anymore. I'm sorry.

老天哪 我都32了

It's just I'm 32, for God's sake.

什麼 他們要解僱我

What, they're sacking me?

你看吧 解僱的意義太消極了

You see, sack has negative connotations.

他們不過是想啓用新的主持人

It's just they wanna try a new presenter.

所以他們還是在解僱我

So they are sacking me?

不 他們想把節目重新定位

Well, no, they're taking the show in a different direction,

但是這個定位跟你有所差距

but it's a direction away from you.

你現在的狀態要差一些了

Okay, so less you now.

好吧

Okay.

二十幾歲的時候要好些

More you in your 20s.

好吧 好吧

Right. Right.

那麼好消息是什麼

So, what's the good news?

什麼

Sorry?

你說有壞消息 那麼好消息呢

Well, you said you had some bad news. What's the good news?

所有的事業都有起有落 這不過是個低谷而已

Every career has its ups and downs. This is just a bloody great down.

你能明白 迪特

And I sense a bit of disenchantment, Dexy.

我只是有些擔心未來 這跟我所期望的不太一樣

Just a little concerned about my future. It's not quite what I was expecting.

未來總是如此 所以才刺激呢

The future never is. That's what makes it so bloody exciting!

大家都愛你 對吧

Everyone loves you, yeah?

不過他們愛那個愛挖苦人 讓人又愛又恨的你

But they love you in that ironic, love-to-hate kind of way.

對吧 現在你呢 去找個真正愛你的人

Right? And all that we need to do is just find someone that loves you for real.

我上臺 說道 "這是一個有趣的故事 保證你們喜歡"

I come on, and I say, "Here's a funny story. You'll like this."

-伊恩 -"有一個傢伙 他與這個女孩約會 他很崇拜她

-Ian. -"There's this guy, and he's going out with this girl, and he worships her,

然後他們一起買了這座公寓 接着他送了她一枚訂婚鑽戒 買了一切

and they buy this flat together. And then he gets her an engagement ring, the lot.

結果 女孩仍然愛着她最好的朋友"

It turns out that she is still in love with her best friend."

很有趣的推測 但我已經很久都沒見過迪特了

Interesting theory, Ian, except I've not seen Dexter for ages.

-沒見過嗎 -那不是原因

-No? -That is not the reason.

你知道他是怎麼發現的嗎 他讀了她的詩

Do you know how he found out about it? He read it in her poetry.

你這個混蛋

You bastard!

-把它還給我 -"我們的畢業之夜"

-Give it back to me! -"Our graduation night!

"在同一張牀上的強烈慾望" "在法國不可思議的一週"

"The erotic intensity of the shared bed." "That magic week in France."

都寫在這首無韻詩裏了

It's all here in blank verse.

如果你再敢來這裏 我就叫警察

If you ever, ever, come in here again I will call the police!

叫他媽個屁警察 這也是我的公寓

Call the bloody police! It's my flat, too!

是嗎 我付的按揭款

Is it? I paid the mortgage!

你只是坐在這裏放屁 看他媽的《可汗的憤怒》

You just sat around farting and watching the bloody Wrath of Khan!

我們沒結婚真是明智之舉

It's a good job we didn't get married.

很抱歉偷窺了你所有的東西 我最近有些煩躁

I'm sorry about going through all your stuff. I've just been a bit mad recently, that's all.

沒關係

It's all right.

我想你

I miss you.

我知道

I know you do.

就是這裏 或者說着了魔 我不能確定

Like, right here. Either that, or it's trapped wind. I'm not sure.

不管怎樣 它會沒事的

Either way, it'll pass.

順便說一句 它很好

It's good, by the way.

不是指詩集 詩集太糟了 但是其餘的那些故事

Not the poems. The poems are awful, but the rest of the stuff, the stories.

你很風趣 相當風趣

You're funny. Proper funny.

-不像我 -伊恩

-Not like me. -Ian.

不 我只是說你應該將它們公佈於衆 你比所瞭解的自己要更棒

No, I'm just saying that you should show them to someone, because you're better than you know.

一次狂歡不會讓你在夜裏感到溫暖 艾瑪

Well, an orgy won't keep you warm at night, Emma.

狂歡不會陪你到老

An orgy won't look after you when you're old.

說得好

Well said.

不管怎樣 我自毀前途 搞砸了和媽媽的關係

Anyway, I screwed up my career. And screwed up things with Mum.

那不是真的

That's not true.

我還搞砸了我的友誼 然後熙薇出現了

And I screwed up my friendships. And then Sylvie just came along.

她好像是來拯救我的 真的 她非常漂亮

And she sort of, well, saved me, really. She's very beautiful.

當然了 她完全沒有幽默感

Of course, she has absolutely no sense of humor.

那到無妨 再要幽默感 要求就有點高了

Just as well. A sense of humor's overrated.

總是這樣消磨時間

Goofing around all the time.

伊恩唯一逗我開懷的是 他摔下了樓梯那次

The only time Ian ever really made me laugh was when he fell down the stairs.

熙薇說她不喜歡大笑

Well, you know, Sylvie says she doesn't like to laugh.

真是不喜歡她臉上的表情

Doesn't really like what it does to her face.

但是你愛她 對嗎

But you love her, right?

是的 我崇拜她

Yeah, I worship her.

有豔遇嗎

Any romance?

別提了 迪特

Don't start, Dex.

怎麼了

What?

不用同情我 我並不寂寞 我只是孤單

Your sympathy. I'm not lonely. I'm alone.

這麼說怎麼樣

There, how'd that sound?

是啊 是啊 我接受這個說法

Yeah, yeah. I bought that.

這是事實

It's true.

寫這本書讓我有了一點預付款

I've got a tiny advance to write this book.

我也要告訴你一件事

Well, you know, I have something to tell you, too.

你要結婚了

You're getting married.

是的 那你高興嗎

Yeah. So, you're pleased?

我當然高興了 迪特 真是大好的消息 真的

Of course I'm pleased, Dex. Fantastic news, really.

還帶香味 你們的結婚邀請函還帶着香味

Scented? Your wedding invitations are scented.

是啊 薰衣草味

Yeah, lavender.

不 迪特 是錢味 它們有一股錢味

No, Dex, it's money. They smell of money.

8月14號

August 14th?

是啊

Yeah,

我想那就是人們口中的奉子成婚吧

I think that's what they call a shotgun wedding.

350位來賓

For 350.

吃自助餐

With buffet.

你知道父親是誰嗎

Do you know who the father is?

別鬧了

Stop it.

我在開玩笑呢 恭喜了

I'm kidding. Congratulations.

謝謝

Thank you.

-孩子他爹了 -我知道

-A dad. -I know.

這樣可以嗎 他們會同意嗎

Is that allowed? Will they let you?

真是不可思議 不是嗎

It's incredible, isn't it?

你會是一個出色的父親

You're going to be a wonderful father.

你真這麼想嗎

Do you really think so?

我毫不懷疑

I don't doubt it for a minute.

我想你 迪特

I missed you, Dex.

我也想你

Well, I missed you, too.

不要再玩消失

No more disappearing.

不了 好吧 如果你不消失我也不會

No, well, I won't if you won't.

迪特

Dex?

我們得走了

We should go.

沒錯 我們走吧

Absolutely, let's go.

熙薇 我知道爲人夫爲人父並非我強項

Look, Sylvie,I know I'm not good at all this, you know, dad/husband thing.

你做得很好 迪特

You're doing fine, Dexter.

不 我知道如果你有收據 你早就把我退回去了

No, and I know if you had a receipt, you would have taken me back a long time ago.

但是 我正在努力 好嗎

But, you know, I'm working on it, all right?

請寬容我一些吧 沒別的要說了

So bear with me. That's all.

我得掛了

I've got to go.

明天見 好了

I'll see you tomorrow. All right.

晚安 晚安

Night. Good night.

你要在這裏待多久

How long are you staying for?

事實上看你的意思 只是

I suppose it's up to you, really. It's just...

我只是想說一些 不能在電話裏講出來的話

Look, I just wanted to say something which I couldn't really do over the phone.

從我們上次在倫敦最後一次見面起

Well, ever since we were last together in London...

迪特 在你說別的事情以前 我

Dexter, before you say anything else, I have to...

我有點事要告訴你

There's something I have to tell you.

你竟然有男人啦

You've met someone!

真的就那麼難以相信嗎

Is that really so hard to believe?

-男人 -是的 一個傢伙

-A man? -Yes, a man. A guy.

一個傢伙 我明白了

A guy! He's a guy now, is he? I see.

他叫冉平 都冉平

He's called Jean-Pierre, Jean-Pierre Dusollier.

什麼 他是法國人

What, he's French?

不 他是威爾士人

No, Dex, he's Welsh.

他很帥

He's handsome.

非常迷人 他只是非常非常法國化

He's charming. He's just very, very French.

什麼 你是說很無禮嗎

What, you mean rude?

-不 -自大嗎

-No. -Arrogant?

煙抽得太多 還戴着一串洋蔥

Smokes too much, wears a string of onions.

你這是吃錯什麼藥了

Why are you being like this?

天哪 你是說他性感 是這個意思嗎

Oh, God, you mean sexy. Is that what you mean?

你們倆總那個吧

You're having lots of sex?

從什麼時候開始我要請求你的許可了

Since when do I need to ask your permission?

你從來沒請求過我

God knows you never asked mine.

但我們剛剛纔一起睡了

But we just slept together.

不用你提醒

I haven't forgotten.

迪特 我們那時喝醉了

Dexter, we got a bit drunk.

沒錯 但也沒那麼醉

Yeah, not that drunk.

你鞋都沒脫就把褲子拽下來了

You took your trousers off over your shoes.

不 我沒有

No, I didn't.

我有嗎

Did I?

我覺得你正爲了跟熙薇離婚的事難過

I think that you were upset about Sylvie and the divorce,

你需要借一個肩膀哭一哭 或者陪你睡

and you needed a shoulder to cry on. Or sleep with.

我充當的就是那個陪你睡的肩膀

And that's what I was, a shoulder to sleep with.

這就是你跟我睡的原因是嗎 讓我振作

And that's why you did it, was it? To cheer me up.

的確起作用了 不是嗎

Well, it worked, didn't it?

真不想告訴你

If you must know,

那是我人生中最美好的夜晚之一

it was one of the better nights of my life.

你看

See?

別給點陽光就燦爛

Don't fish.

迪特 就一次而已

Dex, it was one time.

不 是三次

Well, it was three times.

得了吧 我說 你不覺得這很好嗎

Come on. Look, you don't think it's a good idea?

你和我

You and me.

是 我以前是這麼覺得

I do. I did.

在八十年代末那會

In the late '80s.

Right.

準備出發

Better get going.

我們要幹什麼去

Why? What are we doing?

冉平想見見你

Jean-Pierre wants to meet you.

你逗我玩的吧

Oh, you're kidding.

我們要去聽他演奏

We're going to hear him play.

演奏什麼

Play?

他是個爵士音樂家

He's a jazz musician.

混蛋

Bastard.

我們免費去聽他差不多九個小時爵士鋼琴演奏

We're going to listen to him play free jazz on the piano for about nine hours,

這該是多麼有趣而且一點都不尷尬啊

and it's going to be lots of fun and in no way awkward.

你不會是要穿成這樣出門吧

You're not going out like that, are you?

你省省吧

Just do me up.

那就是冉平

That's Jean-Pierre.

Where?

天哪 你起碼 找一個長得好看點的吧

Oh, God. You could have at least found someone a bit good-looking.

艾瑪 我相信他是個 不錯的爵士鋼琴家

You know, Em, I'm sure he's a fine jazz pianist.

我只是覺得我做不到

I just don't think I can do this.

真的嗎

Oh. Really?

真的 我還是去看場電影 然後回公寓吧

Yeah, I'll just go and see a movie and go back to the apartment.

我想明天就趕第一班火車回去

And then I think I'm going to get the first train back tomorrow.

你沒必要離開

You don't have to leave.

我覺得有

I think I do.

對不起 迪特

I'm sorry, Dex.

別道歉

Hey, don't be.

去吧

Go on.

等等

Wait! Dexter!

我以爲我把你放下了 你要是敢耍我

I thought I got rid of you. If you muck me about, Dexter...

艾瑪 我發誓 我發誓我不會

Em, I swear. I swear I won't.

你要是騙我 讓我失望 背叛我 我就殺了你

Lead me on, or let me down, or go behind my back, I will murder you.

我不會

I won't do that.

你發誓

You swear?

我發誓 我發誓

Yeah, I swear. I swear.

謝謝各位來參加我們的婚禮

I would like to thank everyone for coming to our wedding.

我們的故事可以被稱作旋風愛情史

For what can only be described as a whirlwind romance.

停頓一下讓大家笑

Pause for laughter.

說真的

Seriously,

當人們問起我和艾瑪第一次見面時 我就告訴他們我倆是青梅竹馬

when people ask how Emma and I first met, I tell them that we grew up together.

怎樣 怎樣之類的

Blah, blah, blah. Blah, blah, blah.

那天你不會說"怎樣 怎樣之類的"吧

You're not going to say, "Blah, blah, blah," On the day, are you?

你不應該聽到這些的

You are not supposed to be hearing this.

那我看看筆記怎麼樣

What if I have notes?

快點 給我看看

Come on, let me see.

不 不給

No, no.

等我們結婚了 你得聽我的

When we're married, you're going to have to obey me.

行啊 我肯定聽你的

Yeah, I'm sure that's going to happen.

幹什麼 不是又要吧

What? Not again?

你不介意的 對嗎

You don't mind, do you?

我不介意

No, I don't mind.

但是健康與安全問題介意

Although, there are health and safety issues.

我會丟了我的營業執照

I could lose my license.

他們會好奇我們去哪了

They'll wonder where we've got to.

-迪特 -怎麼了

-Dexter? -Yeah.

我一直在想

I've been thinking.

我也是

So have I.

我想跟我愛的男人生一個孩子

I want a child with the man I love.

要是他不幹 和你生一個也湊合

And if he won't do it, then I want one with you.

這樣的話 我們最好開始吧

Well, then, we'd better get started.

我好憔悴

I look so tired.

那就鍛鍊鍛鍊 一會跟我去游泳吧

So take some exercise. Come swimming with me later.

不 不行 咖啡館的活太多了

No, no, I can't. I've got to do too much at the cafe.

好吧 那就不去

Fine. Don't.

順便說一聲 如果你感興趣

By the way, in case you're interested,

我沒懷孕

I'm not pregnant.

艾瑪 你怎麼知道

Em, how do you know?

你怎麼想

How do you think?

我們可以再試試

We could try again, though.

過來 別 別 別 過來

Come on, look... No, no, no, no. Come on.

聽着 我道歉 好嗎

Look, I'm sorry. All right?

不 該道歉的是我

No, I am for taking it out on you.

今天我們都不在狀態是嗎

We're not at our best today, are we?

聽着 我們下班後見面好不好

Listen, why don't we meet each other after work?

一起去看個電影 你來選

We'll go to the movies. Your choice.

外語片

Something with subtitles.

然後我們去吃個飯 就你和我

And we can go and have some dinner. Just you and me,

然後我們再來解決問題 怎麼樣

and we can work this out. All right?

我答應你

I promise.

好的

Yeah.

Okay.

就是告訴你我晚了 但是我在路上

Hey, there. Just to say I'm running late, but I'm on my way.

對不起我早上那麼咄咄逼人

I'm sorry for being so snappy this morning.

我想說你是個好男人

I just wanted to say you're a fine thing, Dexter Mayhew.

我非常愛你

I love you very much.

好了 就這樣 你真幸運

Okay, there you go. Lucky you!

弄個一年一度的節日 你覺得怎麼樣

So is this going to be an annual festival, do you think?

每年的7月15日

Every year, 15th of July?

我希望不要

Well, I hope not.

我不想假惺惺的交心

I don't want a heart-to-heart.

你呢

Do you?

不 我也寧願不要

No, no. I'd rather not.

但是要我說 艾瑪在的時候你怎麼活着 現在就怎麼活着

Except to say, that I think the best thing that you could do would be to try to live your life as if Emma was still here.

你說呢

Don't you?

我不知道能不能做到

I don't know if I can.

你當然能

Of course you can.

要不然你以爲我這十年是怎麼過來的

What do you think I've been doing for the past 10 years?

我恨今天 7月15日

I hate today. Fifteenth of July.

聖斯威遜節

Saint Swithin's Day.

這天是很難過

It's a tough one.

我以前都沒注意到

I never noticed it before,

這一天總是在那 等待着

but it was always there just waiting, lurking.

我以前也恨你

I used to hate you, too.

很恨 實際上 迪特

Quite violently, actually, Dexter.

我很抱歉 但是

No, I'm sorry, but...

因爲 你能讓她發光

Because, she lit up with you.

跟我在一起她永遠不會發光

Just in a way that she never would with me,

這曾經讓我如此憤怒 因爲

and it used to make me so angry because...

我那時候認爲你配不上她

I didn't think that you deserved her.

我可以這麼說嗎

Can I say this?

沒關係 繼續

Yeah, go on.

她把你變成了好人

She made you decent.

反過來 你也讓她那麼幸福

And then in return, you made her so happy.

那麼幸福

So happy.

爲此我會永遠感謝你

And I will always be grateful to you for that.

炸彈拋完了 接着嘮家常吧

And on that bombshell, back to the sticks.

-那是我家人 -看看他們

-There's my lot out there. -Oh! Look at them.

是啊 我明白

Yeah, I know.

所以 我們保持聯絡吧

So, listen, we'll stay in touch.

我會給你打電話

I'll give you a call.

不 我看沒這必要 我們緣止於此吧

No, I don't think that's necessary. I think we're done here.

過來

Come here.

祝你好運 老兄

Good luck, mate. All right?

你也是

You, too.

謝謝你

Thank you.

所以 你說我們乾點什麼

So what do you suggest we do?

我們保持聯絡

We could stay in touch.

今天 今天我們不是要乾點什麼的嘛

Today. We're meant to be doing something today.

對 對對

Right. Right, right.

聽着 今天對我來說有點棘手 真的

Look, today's a bit tricky for me, really.

不 不 不是那樣的 只是

No, no, it's not that. It's just...

我要見我的父母 之後就得回去

Well, I'm meeting my parents, and then I've got to get back...

是啊 是啊 那你就該走了

Oh, yeah, yeah, you should probably go then.

見到你很高興 現在再見吧

It was lovely to meet you. Bye, now.

聽着 現在還早 你要是願意

Look, that's not until later, so if you wanted to,

我們可以一起去散個步什麼的

we could go for a walk or something?

好啊

Okay.

快點 跟上

Come on, keep up.

是鞋的問題 我穿布洛克鞋沒法爬山

It's these shoes. I can't mountain climb in brogues.

又不是喬戈裏峯 就是個大山坡而已

It's not K2. It's just a big hill,

孩子都能爬上來

all right? A child could do it.

我不想讓你覺得

I don't want you thinking

昨晚的事我會想不開什麼的

I'm bothered or anything about last night.

我也不要你的電話 要你寫信或明信片

I don't want your phone number, or letters, or postcards.

我不想跟你結婚

I don't want to get married to you.

更不想跟你要孩子

Definitely don't want to have your babies.

明天發生什麼無所謂 擁有今天就好啦

Whatever happens tomorrow, we've had today.

如果以後 某一天我們無意中相遇

And if we should bump into each other sometime in the future,

那也無所謂

well, that's fine, too.

我們會是朋友

We'll be friends.

好的 沒錯

Yeah, right.

或者 你知道 另一方面

Or, you know, on the other hand...

繼續

Go on.

我父母得過一會纔來

Well, my parents don't arrive until later.

所以

So?

所以 公寓沒人

So, well, the flat's empty.

如果你想跟我繼續

You know, if you wanted to finish what we started.

繼續什麼 醒酒嗎

What? Sober?

在光天化日之下

And in daylight.

跟你賽跑

Race you!

你想讓我揹你嗎 老傢伙

Do you want a piggy-back, you old man?

是鞋的問題 這雙鞋抓地力不好

It's these shoes. There's no blooming grip on these things.

過來 小傢伙

Here, come here, you.

你和艾瑪來過這嗎

Did you come up here with Emma?

對 來過一次

Yeah, once.

很久以前

That was a long time ago now.

你想她嗎

Do you miss her?

當然想

Well, of course, I do.

她是 她曾是我最好的朋友

She was... She was my best friend.

那你現在最好的朋友是誰

Who's your best friend now then?

當然是你 過來

Well, you are, of course. Come here.

怎麼了 你的是誰

Why, who's yours?

我想可能是媽媽

I think it's probably Mum.

好啊

Yeah.

我有那麼討厭嗎

I'm not so terrible though, am I?

我拒絕回答這個問題

I'm not answering that.

你最清楚你自己

You know what you are.

就在這個街角 這邊

It's just round the corner. This way.

迪特

Oh, Dexter!

該死 他們來早了

Damn it, they're early.

你們來早了

You're early.

我們想給你個驚喜

We thought we'd surprise you.

很顯然 我們"驚"到了

Clearly, we have.

媽媽 爸爸 這位是艾瑪

Mum, Dad, this is Emma...

-莫艾瑪 -莫艾瑪

-Morley. -Morley.

你們好 很高興認識二位

Hello. Pleased to meet you.

艾瑪 和我們一起喝茶 好嗎

Emma, you'll join us for tea, yes?

不 不 謝謝 我該走了

No, no, thanks. I should leave you to it.

-你要走了嗎 -對

-Are you going to go? -Yeah. Well,

見到你們很高興

pleasure to meet you and...

生活如意

well, have a nice life.

好的

Okay.

抱歉兒子 我們來的真不湊巧

I'm sorry. Did we just interrupt something?

不 沒有 艾瑪只是一個很好的朋友

No, no. Emma's just a good friend.

你昨天穿的不是這身嗎

Weren't you wearing this yesterday?

小無賴

The rascal.

艾瑪 艾瑪

Emma! Em!

艾瑪 等等 等一下

Em, wait! Wait, wait.

聽着 我想要你的電話號碼

Look, I need your phone number.

我的電話號碼 對 當然

My number? Right. Of course.

剛纔那個我很抱歉

Look, I'm so sorry about all of that.

我沒料到他們這麼早 我們...

I wasn't expecting them until after we...

你懂的

well, you know.

Right.

這是我在愛丁堡的電話

This is me in Edinburgh.

好的

Right.

我父母的電話

My parents' number

還有他們的地址 以防萬一

and their address just in case.

好的

Right.

我爸爸工作的地方有傳真機

Oh. Dad's got a fax machine at work.

電話號碼就夠了

Just the phone number's fine.

謝謝你

Thank you.

聽着 我得走了

Look, I've got to go.

我知道

I know.

但是我們還會再見面的

But we will see each other again.

這我知道

I know we will.

再見 迪特

Goodbye, Dex.

再見

Goodbye.

再見

Goodbye.