首頁 > 名言名句 > 經典臺詞 > 《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死

《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死

來源:美型男    閱讀: 1.3W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《肖申克的救贖》該片改編自斯蒂芬·金《四季奇譚》中收錄的同名小說,該片中涵蓋全片的主題是“希望”,全片透過監獄這一強制剝奪自由、高度強調紀律的特殊背景來展現作爲個體的人對“時間流逝、環境改造”的恐懼。影片的結局有《基督山伯爵》式的復仇宣泄。

《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死

故事發生在1947年,男主銀行家安迪(Andy)被指控槍殺了妻子及其情人,安迪被判無期徒刑,這意味着他將在肖恩克監獄中渡過餘生,面對殘酷的現實,安迪從來沒有放棄過自己追求自由的夢想。原來二十年來,安迪每天都在用那把小鶴嘴鋤挖洞,然後用海報將洞口遮住。安迪出獄後,領走了部分監獄長存的黑錢,並告發了監獄長貪污受賄的真相。監獄長在自己存小賬本的保險櫃裏見到的是安迪留下的一本聖經,第一頁寫到“得救之道,就在其中”,另外聖經裏邊還有個挖空的部分,用來藏挖洞的鶴嘴鋤。

《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死 第2張

1.I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.

譯文:生命可以歸結爲一種簡單的選擇:要麼忙於生存,要麼趕着去死

know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

譯文:你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠裏的,它們的每一片羽毛都閃耀着自由的光輝。

takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

譯文:強者自救,聖者渡人

takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

譯文:堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人

is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.

譯文:希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝

《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死 第3張

經過40年的監獄生涯,瑞德終於獲得假釋,他在與安迪約定的橡樹下找到了一盒現金和一封安迪的手寫信,兩個老朋友終於在墨西哥陽光明媚的海濱重逢了

《肖申克的救贖》經典語錄:要麼忙於生存要麼趕着去死 第4張

從這部電影告訴了我們一個道理,你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠裏的,它們的每一片羽毛都閃耀着自由的光輝。有種人是從來不會放棄自己的夢想的。要麼忙於生存,要麼趕着去死。