首頁 > 名言名句 > 名人語錄 > 莎士比亞經典語錄賞析

莎士比亞經典語錄賞析

來源:美型男    閱讀: 9.27K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

莎士比亞經典語錄

莎士比亞經典語錄賞析

1、You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

神明啊!要是有一天克瑞西達背叛特羅里斯,那麼就讓她的名字永遠被人唾罵吧!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》

2、Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

美貌!你的真誠在何方?——《特洛伊羅斯與克瑞西達》

3、Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

沒有了紀律,就像琴絃繃斷,聽吧!刺耳的噪音隨之而來!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》

4、O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)

啊!火炬不及她那麼明亮。——《羅密歐與朱麗葉》

5、My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)

我唯一的愛來自我唯一的恨。——《羅密歐與朱麗葉》

6、What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

名字中有什麼呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。——《羅密歐與朱麗葉》/名稱有什麼關係呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

7、Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

年輕人的愛不是發自內心,而是全靠眼睛。——《羅密歐與朱麗葉》

8、It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)

那是東方,而朱麗葉就是太陽。——《羅密歐與朱麗葉》

9、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)

超乎尋常的親族,漠不相關的路人。——《哈姆雷特》

10、Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

11、This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必須對自己忠實。——《哈姆雷特》

12、The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

這是一個禮崩樂壞的時代,唉!倒黴的我卻要負起重整乾坤的責任。——《哈姆雷特》

13、Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。/言貴簡潔。——《哈姆雷特》

14、There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之間有許多事情,是你的睿智所無法想象的。——《哈姆雷特》/在這天地間有許多事情是人類哲學所不能解釋的。

15、There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本無善惡之分,思想使然。——《哈姆雷特》/沒有什麼事是好的或壞的,但思想卻使其中有所不同。

16、To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)

生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。——《哈姆雷特》

17、There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)

一隻麻雀的生死都是命運預先註定的。——《哈姆雷特》

18、The rest is silence. (Hamlet 5.2)

餘下的只有沉默。——《哈姆雷特》

19、Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)

收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生鏽的。——《奧賽羅》

20、O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)

主帥啊,當心你會嫉妒,那可是一隻綠眼的妖魔,它慣於耍弄爪下的獵物。——《奧賽羅》

21、Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)

無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的'珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。——《奧賽羅》

22、O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)

啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據爲己有,卻無法掌控她們的各種慾望。——《奧賽羅》

23、We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)

不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得僕人忠心的服侍。——《奧賽羅》

24、Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)

一無所有隻能換來一無所有。——《李爾王》

25、Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 1.1)

愛情裏面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情。——《李爾王》

26、How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)

逆子無情甚於蛇蠍。——《李爾王》

27、Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3.2)

吹吧!風啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!——《李爾王》

28、‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)

瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。——《李爾王》

29、Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)

爲什麼一條狗,一匹馬,一隻耗子都有生命,而你卻沒有一絲的呼吸。——《李爾王》

30、Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)

美即是醜,醜即是美。——《麥克白》