首頁 > 獵奇 > 社會萬象 > 《環太平洋》好萊塢大片成“中國特供” 景甜一半臺詞是中文

《環太平洋》好萊塢大片成“中國特供” 景甜一半臺詞是中文

來源:美型男    閱讀: 6.33K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

2013年的《環太平洋》曾經在內地電影市場創造了“西方不亮東方亮”的奇蹟,投資1.9億美元的這部科幻大片在美國本土票房表現平平,總票房將將超過1億美元,而在中國內地卻票房爆棚,最終總票房達到6.9億元人民幣,這甚至超越了美國本土的票房成績。

《環太平洋》好萊塢大片成“中國特供” 景甜一半臺詞是中文

圖片來自微博

所以《環太平洋:雷霆再起》之所以在今時今日能夠呈現在大家面前,實在是拜以中國市場爲首的海外票倉所賜。所以,片中在故事、角色等方面出現大量的國際化元素,甚至是中國元素佔主導、中國話滿天飛,就不值得大驚小怪了。而且,本片並沒有因爲主打國際市場就圈錢爛擺、糊弄了事,而是本着製作一部優質流水線商業大片的心態,讓包括特效大場面在內的影片各個層面,相對於第一集都實現了全方位的強化升級,因而觀賞性倍增,更嗨更燃。

《環太平洋:雷霆再起》雖然是《環太平洋》的續集,但劇情內容並未延續上一集裏男女主角的故事線。除了一黑一白的男女主角設定,在影片中扮演其他機甲駕駛員的主要角色,亦折射出多元文化色彩,從他們的名字和形象上,就能讓人明顯看出是來自中國、日本、印度、俄羅斯、南美等國家和地區,這不僅與全球合力打怪的故事背景相契合,亦包含了影片主攻全球市場的定位。

由於中國是第一集的全球最大票倉,所以中國元素在本片中的地位可謂至高無上,不僅機甲基地被設定爲中國的“莫玉蘭基地”,景甜、張晉等多位中國演員在片中演配角、跑龍套,景甜甚至一半臺詞以上都是中文,戲份也比想象中更多更吃重,就連片中那個科學家老外都用十分滑稽的口音說了不少中國話,各種中國植入廣告也十分顯眼,此前從沒有一部好萊塢大片達到如此討好中國觀衆的程度,這纔算是一部真正的“中國特供”好萊塢大片吧。

從創作上來說,《環太平洋:雷霆再起》也稱得上“從善如流”,影迷們對第一集表示不滿的問題,在續集中都按照影迷的意見和建議進行了改進。影迷們不滿第一集文戲過於沉悶拖沓,所以續集裏文戲的節奏感明顯加強,劇情推進更加流暢,對白也不再沉悶乏味,而是用充滿幽默感的插科打諢讓文戲變得更加娛樂生動。尤其是男女主角極大提升了文戲的可看性,不像第一集的男女主角總是擺出一張苦哈哈的撲克臉。

影迷們不滿第一集的打戲總是發生在晚上,所以續集裏的大戰全都放在了白天,無論是機甲、怪獸、城市以及打鬥動作的特效細節表現力,在白天的光影環境中都有更佳呈現。

此外,“機甲鬥怪獸”的高潮大戰也被營造得更爲恢弘震撼,特效大場面的驚人破壞力直線上升。機甲戰士和怪獸的造型更加威風霸氣,武器更加五花八門,讓人看得熱血沸騰。這些無疑都是年度級別的頂級特效大場面,給影迷帶來嗨爆爽翻的觀影體驗。

社會萬象
國際快訊
人間冷暖
奇聞趣事
世間印象
閒談
歷史名人
民間故事